245, 246 - Títol i mencions de responsabilitat (Tots els materials)
245 - MENCIÓ DE TÍTOL
El subcamp Obligatori per la 245 és $a, i els Obligatoris si Aplicables són $b, $c, $n, $p.
RDA el defineix com el “nom principal d’un recurs”. És el nom que té la manifestació que es descriu i que identifica de forma unitària al conjunt de la manifestació, no a les seves parts per separat.
En els registres RDA no s'usa la Designació General de Material (245 $h), aquesta informació queda substituïda pels camps 336, 337, 338.
$a: Títol:
Es transcriu el títol tal com apareix en la font d'informació.
No es corregeixen els errors en les monografies.
No s'ha d'utilitzar ni "[sic]" ni "[i.e.]"
Es dóna el títol corregit en una nota explicativa (246 $i)
No es transcriu la informació que serveix com a introducció i no està prevista com a part del títol
Ex.:
245 10 $$aSleeping Beauty (la font d'informació diu: (Sleeping Beauty: Disney presents)
Useu els (...) per indicar una omissió com una data, un nom, un número, etc.
Ex.:
245 14 $$a... annual report (el títol que apareix és: 1st annual report)
Si la font d'informació té diferents títols (en el mateix format i en la mateixa llengua i escriptura) cal escollir el títol tenint en compte la seqüència, la presentació o tipografia dels títols. Si la seqüència, la presentació i la tipografia no són prou determinants escolliu el títol més general. Si ho creieu convenient creeu per als altres títols un títol variant.
Ex.:
Dos títols diferents: "MapsEasy's guidemap to Philadelphia" i "Welcome to Philadelphia"
245 10 $$aMapsEasy's guidemap to Philadelphia
$b: Resta del títol
Títol propi paral·lel:
S'enregistren tots els títols propis paral·lels al camp 245 $b i com a variants en camps 246
Complement del títol:
No useu els complements del títol per clarificar.
Ex.:
245 10 $$aWorkshop on Rebuilding Abalone Stocks in British Columbia
NO 245 10 $$aWorkshop on Rebuilding Abalone Stocks in British Columbia :$$b[proceeding]
$c: Menció de responsabilitat, etc.
La menció de responsabilitat relativa al títol propi és un element bàsic (si n'hi ha més d'una només es requereix la primera).
Transcriviu una menció de responsabilitat tal com figura a la font d'informació.
Omissió opcional: Es pot abreujar una menció de responsabilitat només si es pot fer sense pèrdua d'informació essencial. No s'usa un senyal d'omissió (...) per indicar l'omissió.
Omissió opcional: "En general, no s'abreuja la menció de responsabilitat", és a dir, marca la política a seguir, però no exclou l'aplicació de l'omissió opcional.
Ex.:
Font: by Dr. Logan Carroll, Harvard Medical School
Transcripció:
RDA: 245 ... /$$cby Dr. Logan Carroll, Harvard Medical School
Omissió opcional permet: 245 ... /$$cby Logan Carroll
Concreció recomana:
245 ... /$$cby Dr. Logan Carroll, Harvard Medical School
Transcriviu les mencions de responsabilitat en el $c de la 245 seguint els criteris següents:
En RDA no hi ha cap límit per enregistrar les mencions de responsabilitat, transcripció que garanteix una recuperació completa d'informació per part de l'usuari.
En la UV es recomana transcriure TOTES les mencions de responsabilitat tal com apareixen en el document, però:
Si el document té fins a tres creadors que fan la mateixa funció, ÉS OBLIGATORI transcriure'ls tots tres de cada funció (tres autors, tres il·lustradors, etc.)
EXCEPCIONALMENT si el document té més de tres creadors que fan la mateixa funció, s'acceptaria que només es transcrigui el primer de cada funció.
Ex.:
Si tinc 3 autors i 4 il·lustradors heu de transcriure 3 autors i podríeu transcriure 1 il·lustrador.
Ex.:
Si tinc 6 autors i 2 il·lustradors podríeu transcriure 1 autor i heu de transcriure 2 il·lustradors
etc.
Ex.:
100 1# $$aMarkey, Seon,$$eautor
245 10 $$aSecond growth /$$cSean Markey, John T. Pierce, Kelly Hodden, and Mark Roseland
700 1# $$aPierce, John T.,$$eautor
700 1# $$aHodden, Kelly,$$eautor
700 1# $$aRoseland, Mark,$$eautor
Ex.:
100 1# $$aCulot, André,$$eautor
245 13 $$aLe Droit fiscal en Belgique /$$cAndré Culot [i 10 més]
No s'ometen els títols nobiliaris, de tractament, honorífics i de distinció, etc.
Ex.:
245 00 .../$$cby Dr. Harry Smith
NO 245 00 .../$$cby Harry Smith
Si es creu que la funció de la menció de responsabilitat necessita un aclariment useu una frase entre claudàtors.
Ex.:
245 14 ... /$$c[editat per] Ted Reuters
246 - FORMA VARIANT DEL TÍTOL
El subcamp Obligatori per la 246 és $a, i l'Obligatori si Aplicable és $i
Una variant del títol és un títol associat a un recurs que difereix del títol enregistrat com un títol propi, un títol propi paral·lel, un complement del títol, un complement paral·lel del títol, un títol propi anterior, un títol propi posterior, un títol clau o un títol abreujat.
Concretament considereu com a variants del títol els títols següents (extrets de qualsevol font d'informació), dels quals podeu fer una entrada secundària en un camp 246 sempre que considereu necessària la seva recuperació:
Aquelles mencions de títols que figuren en el recurs mateix (per exemple, a la portada, al fotograma del títol, a la pantalla del títol; com a títol inicial, com a llegenda de foli; a la coberta, al llom), en una sobrecoberta, una funda, un contenidor, etc., o en el material d’acompanyament.
Aquelles mencions que s’associen amb un recurs en fonts de referència.
Aquelles mencions assignades per una agència que enregistra o prepara una descripció del recurs (per exemple, un títol assignat per un repositori, la traducció o la transliteració del títol feta per un catalogador).
Aquelles mencions assignades pel creador o pels propietaris o els dipositaris anteriors del recurs, etc.
Les correccions als títols que figuren en el recurs en una forma incorrecta.
Una part d’un títol (per exemple, un títol alternatiu o un títol de secció enregistrat com a part del títol propi)
Variants en els títols propis paral·lels, en els complements del títol, o en els complements paral·lels del títol que figuren en una iteració anterior d’un recurs integrant, o en un número o una part posterior d’una monografia en diverses parts o d’una publicació en sèrie
La forma del títol abreujada
Títol que figura en el recurs mateix (títol a la coberta, al llom, títol inicial o títol de la portada addicional)
Ex.:
245 12 $$aL'home de les pomes
246 14 $$aHomenet de les pomes (títol obtingut de la coberta)
Títol associat al recurs en fonts de referència
Ex.:
245 10 $$aTravels during the years 1787, 1788 and 1789 :$$bundertaken more particularly with a view of ascertaining the cultivation, wealth, resources and national prosperity of the kingdom of France
246 1# $$iTambé conegut com:$$aTravels in France
(el $i es posa perquè no existeix cap segon indicador que s'adeqüi)
Títol assignat pel catalogador
Ex.:
245 10 $$a10 stories of collective housing :$$bgraphical analysis of inspiring masterpieces
246 3# $$aTen stories of collective housing
Títols assignats pel creador o pels propietaris o els dipositaris anteriors del recurs, etc.
Ex.:
246 10 $$aImpresions incoherents de la meva vida frivola a Barcelona (Total res!)
246 3# $$aFlores escolares, mayo 1905
500 ## $$aConservat originàriament en una carpeta de betes amb el títol: Flores escolares, mayo 1905
Correccions dels títols que figuren en el recurs en una forma incorrecta
Ex.:
245 10 $$aDecret 255/2005, de 8 de novembre, d'actualització del Pla per a dret a l'habitatge 2004-2007
246 1# $$iEl títol propi hauria de dir: $$a Decret 244/2005, de 8 de noviembre, d'actualització del Pla per a dret a l'habitatge 2004-2007
Parts del títol propi (p. ex., títol alternatiu o títol de secció)
Ex.:
245 00 $$aLittle Roquefort in Good mousekeeping
246 30 $$aGood mousekeeping
Variants en els títols propis paral·lels, complements del títol o complements paral·lels del títol (en parts posteriors de monografies en diverses parts)
Ex.:
245 04 $$aThe World Bank glossary =$$bGlossaire de la Banque mondiale
246 31 $$aGlossaire de la Banque mondiale
246 1# $$iTítol paral·lel en el volum 2 $$aGlosario del Banco Mundial
La forma del títol abreujada
Ex.:
245 00 $$aJournal of earthquake engineering
246 30 $$aJEE
Doneu també un punt d'accés per als següents títols i complements de títol, sempre i quan aquests contribueixin a una identificació millor del document:
Títol propi paral·lel
Complements de títols
Títols posterior d'una monografia
Títol propi paral·lel (Doneu-los sempre)
Ex.:
245 10 $$aWords in favor of peace =$$bParoles pour la paix = Palabras para la paz = Paraules per la pau
246 31 $$aParoles pour la paix
246 31 $$aPalabras para la paz
246 31 $$aParaules per la pau
Complement del títol
Ex.:
245 13 $$aEl festín químico :$$binforme Ralph Nader sobre la política de protección de los alimentos
246 3# $$aInforme Ralph Nader sobre la política de protección de los alimentos
Complement paral·lel del títol
Ex.:
245 10 $$aMadeira :$$bplantas e flores = plantas y flores
246 3# $$aMadeira :$$bplantas y flores
Títol posterior d'una monografia
Ex.:
245 00 $$aPlanification et conception des installations de soins de santé dans les régions en développement :$$bapproches possibles
246 33 $$aPlanification et conception des équipements de soins de santé dans les régions en développement :$$bapproches possibles
500 ## $$aA partir del volum 3 de l’obra figura el títol propi posterior: Planification et conception des équipements de soins de santé dans les régions en développement : approches possibles
$i: Text de visualització
Aquest subcamp és obligatori si aplicable. Apliqueu-lo quan cap dels segons indicadors d'aquesta etiqueta siguin apropiats i useu textos els més comprensibles possible.
El segon indicador 8 genera el text "títol al llom"
Ex.:
246 18 $$aChartbook on aging
El títol al contenidor no correspon a cap segon indicador
Ex.:
246 1# $$iTítol al contenidor$$aNew Brunswick royal gazette
--------------------------
Juny de 2018
Basat en: Pautes de catalogació del CCUC en RDA
SERVEI D'INFORMÀTICA - UNIVERSITAT DE VALÈNCIA - www.uv.es/siuv